1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
Soyuzmultfilm
2
00:00:05,068 --> 00:00:06,568
EL ANILLO MÁGICO
3
00:00:06,569 --> 00:00:08,669
EL ANILLO MÁGICO
basado en un cuento de Boris Shergin
4
00:00:43,600 --> 00:00:48,400
En un lugar lejano,
en nuestro propio reino,
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
en un pueblo plano como un mantel,
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,290
vivía Iván el bueno con su madre,
en los suburbios.
7
00:00:58,500 --> 00:01:00,790
Su casa era tan humilde
como podría serlo.
8
00:01:02,500 --> 00:01:04,900
No había leña para el fuego,
ni comida para comer.
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,900
Y así, Iván decidió vender
su sombrero sólo
10
00:01:11,290 --> 00:01:13,900
para comprarle un poco de pan de jengibre
a su madre en el día de su santo.
11
00:01:14,690 --> 00:01:17,090
Así se fue al mercado.
12
00:01:29,750 --> 00:01:32,400
Extraño, ¿por qué
estás torturando a ese animal?
13
00:01:32,790 --> 00:01:35,400
¿Qué? ¿Se supone que
debo pedirte permiso?
14
00:01:36,110 --> 00:01:37,400
Véndeme el gato.
15
00:01:37,610 --> 00:01:38,710
Claro.
16
00:01:39,010 --> 00:01:40,400
¿Eso es todo lo que tienes?
17
00:01:40,400 --> 00:01:43,660
Eso es todo. Se lo daré a mi madre
en el día de su santo.
18
00:01:43,870 --> 00:01:46,070
El sombrero es mío y
el gato es tuyo.
19
00:01:46,290 --> 00:01:47,560
De acuerdo.
20
00:02:02,770 --> 00:02:05,770
Madre, te traje un gatito.
21
00:02:05,870 --> 00:02:07,370
Me llamo "Mashka".
22
00:02:07,770 --> 00:02:11,560
Se llama "Mashka".
Es un regalo para ti en el día de tu santo.
23
00:02:11,900 --> 00:02:14,370
Para mamá en el día de su santo.
24
00:02:14,370 --> 00:02:15,370
¡Fuuu!
25
00:02:16,160 --> 00:02:17,960
No lo necesitaríamos
ni aunque lo hubieran regalado.
26
00:02:18,170 --> 00:02:21,670
Entonces Iván decidió
vender su camisa nueva.
27
00:02:21,670 --> 00:02:22,770
para comprar un poco
de harina y pescado.
28
00:02:28,980 --> 00:02:32,080
Hey, tú, ¿por qué estás atormentando
de nuevo a un animal?
29
00:02:32,380 --> 00:02:34,080
¡Y a ti qué te importa!
30
00:02:34,670 --> 00:02:37,070
Bueno, quisiera comprarte el perro.
31
00:02:37,770 --> 00:02:38,440
Claro.
32
00:02:38,980 --> 00:02:40,980
El perro es tuyo y
la camisa es mía.
33
00:02:41,670 --> 00:02:44,720
Ella es una perra única, "Zhuzha",
con la piel blanca.
34
00:02:48,240 --> 00:02:48,940
¡Tómala!
35
00:02:51,140 --> 00:02:52,430
¿Dónde está la camisa?
36
00:02:53,870 --> 00:02:57,140
Mira, la cambié por este perrita, Zhuzha.
37
00:02:57,640 --> 00:02:59,140
Con un pelaje blanco.
38
00:03:00,340 --> 00:03:02,140
Comprando perros y gatos...
39
00:03:02,430 --> 00:03:04,640
mientras en casa
no hay nada para comer.
40
00:03:05,140 --> 00:03:07,430
Bueno, ¿qué otra opción había?
41
00:03:07,530 --> 00:03:11,430
Iván decidió vender su chaqueta
con bolsillos.
42
00:03:12,240 --> 00:03:15,430
Por tercera vez Iván se fue al mercado.
43
00:03:15,730 --> 00:03:19,030
Me siento triste por la chaqueta
con bolsillos, Masha.
44
00:03:19,440 --> 00:03:22,040
Iván se ve tan guapo con ella.
45
00:03:29,400 --> 00:03:30,240
Extraño,
46
00:03:30,600 --> 00:03:34,550
¿Por qué estás jugando con los
animales? ¡Deja de hacer eso!
47
00:03:34,940 --> 00:03:37,650
Aquí está una serpiente de la que
puedo desprenderme.
48
00:03:37,650 --> 00:03:40,240
Cómprala para divertir a tu madre.
49
00:03:40,400 --> 00:03:41,850
Te la cambio por tu chaqueta.
50
00:03:42,240 --> 00:03:43,540
Con los bolsillos, por supuesto.
51
00:04:02,350 --> 00:04:03,440
Madre...
52
00:04:04,100 --> 00:04:05,440
Compré una serpiente.
53
00:04:09,350 --> 00:04:12,740
¡Su pobre madre estuvo a
punto de desmayarse ahí!
54
00:04:12,750 --> 00:04:13,740
Eso sin duda.
55
00:04:14,450 --> 00:04:16,450
Esto era lo peor que podía pasar.
56
00:04:17,450 --> 00:04:21,450
Así empezaron a vivir juntos
la blanca Zhuzha y el gris Mashka,
57
00:04:21,560 --> 00:04:25,260
Iván con su madre,
y la serpiente Scarapeya.
58
00:04:25,750 --> 00:04:28,950
A la madre no le gustaba Scarapeya.
59
00:04:29,250 --> 00:04:32,050
No la llamaba para cenar,
ni la llamaba por su nombre.
60
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
¡Qué historia esa!
61
00:04:37,950 --> 00:04:42,450
Oh, madre,
¿por qué le haces daño?
62
00:04:50,000 --> 00:04:58,060
Desde el otro lado de la isla boscosa
hasta el ancho y libre río ,
63
00:04:58,060 --> 00:05:05,760
navegaban orgullosos los barcos
con quilla de flecha de los nobles cosacos.
64
00:05:14,760 --> 00:05:19,160
En el primero va Stenka Razin
con su princesa al costado.
65
00:05:19,450 --> 00:05:22,450
Escucha cómo cantan.
66
00:05:23,950 --> 00:05:27,650
¡Oh padre, qué mal gusto!
67
00:05:27,950 --> 00:05:31,150
Eso es Iván de los suburbios,
chillando a garganta pelada.
68
00:05:33,960 --> 00:05:36,460
Escucha, ¿eres tú, curruca vieja?
69
00:05:36,870 --> 00:05:40,270
¡Deja de pensar en esos locos!
70
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
¿Iván?
71
00:05:44,960 --> 00:05:46,460
Un profundo "merci" para ti.
72
00:05:47,160 --> 00:05:52,510
Me distes de comer y de beber, y
regalaste tu única chaqueta con bolsillos
73
00:05:53,090 --> 00:05:54,520
para cambiarla por mi.
74
00:05:55,210 --> 00:05:57,510
Te contaré un secreto.
75
00:05:58,120 --> 00:06:01,620
Vanya, soy la hija del rey
de las serpientes.
76
00:06:02,910 --> 00:06:07,010
Para haberme rescatado,
te regalaré un anillo de oro.
77
00:06:08,850 --> 00:06:09,910
Un anillo mágico.
78
00:06:11,620 --> 00:06:13,410
¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestra señora?
79
00:06:13,620 --> 00:06:16,710
Aquí está su amo.
Sírvanlo a él de ahora en adelante.
80
00:06:16,910 --> 00:06:20,410
Pero antes, saquémonos una
fotografía para recordarlos
81
00:06:20,410 --> 00:06:22,410
y mostrársela a m i padre.
82
00:06:27,120 --> 00:06:31,410
Madre, si fueras rica,
¿qué te gustaría tener?
83
00:06:33,410 --> 00:06:38,620
Cebolla, pescado y mantequilla.
¡Me gustaría hornear unos pirozhki!
84
00:06:46,010 --> 00:06:47,610
¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestro nuevo amo?
85
00:06:49,120 --> 00:06:53,620
Un poco de harina, azúcar
y también mantequilla.
86
00:06:55,410 --> 00:06:59,710
¡Madre! Deja la masa lista o los pirozhki
quedarán para mañana!
87
00:07:00,410 --> 00:07:03,210
¡Oh!, ¿qué pirozhkis?
¿dónde está la harina para ellos?
88
00:07:03,220 --> 00:07:04,720
Estás soñando.
89
00:07:05,030 --> 00:07:08,730
Levántate, te digo,
y anda a revisar la despensa.
90
00:07:11,630 --> 00:07:15,030
¡Oh, cuánto más fácil se volvió
respirar ahora!
91
00:07:15,030 --> 00:07:19,930
¡Su madre tenía un vestido amarillo
y un un sombrero con 20 plumas!
92
00:07:20,630 --> 00:07:23,030
¡Se convirtió en toda una
dama a la moda!
93
00:07:23,920 --> 00:07:26,330
Iván tampoco dejó de mirarse
en el espejo.
94
00:07:26,920 --> 00:07:31,920
Tenía un sombrero, botas de goma
y una nueva chaqueta con bolsillos.
95
00:07:34,020 --> 00:07:37,030
Madre, no hay necesidad
de aparentar;
96
00:07:37,031 --> 00:07:40,131
anda y proponle matrimonio
a la hija del zar.
97
00:07:40,330 --> 00:07:40,930
¡Ya está!
98
00:07:50,720 --> 00:07:57,490
Vanya, por cierto que soy una dama
respetable ahora, con ropa a la moda,
99
00:07:57,830 --> 00:08:03,420
¿pero no estás apuntando un poco alto?
Tal vez la hija de un general sería...
100
00:08:03,420 --> 00:08:06,830
Anda y propónselo, no hables más.
101
00:08:07,630 --> 00:08:10,630
Mientras tanto, el zar está tomando
té con su familia
102
00:08:10,720 --> 00:08:13,220
de un antiguo samovar,
103
00:08:13,630 --> 00:08:17,030
con tres libras de comida en cada plato;
104
00:08:17,220 --> 00:08:18,420
llenos de comida.
105
00:08:18,830 --> 00:08:22,730
Saludos, su Alteza el noble Zar.
106
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Hola.
107
00:08:24,510 --> 00:08:27,620
Usted tiene un producto,
nosotros tenemos un comprador.
108
00:08:27,630 --> 00:08:33,130
¿No le gustaría dar a su hija Ulyanka
en matrimonio a mi hijo Iván?
109
00:08:34,130 --> 00:08:37,130
¡Qué risa! ¡Un marido ha aparecido!
110
00:08:37,630 --> 00:08:40,220
¿Quién es él? ¿Un príncipe?
111
00:08:40,330 --> 00:08:41,830
¿De qué reino?
112
00:08:42,030 --> 00:08:45,130
El reino es el vuestro,
y su rango no es muy alto.
113
00:08:45,130 --> 00:08:47,420
¿Así que tiene muchas riquezas?
114
00:08:47,720 --> 00:08:50,720
La riqueza está en la cabeza de Iván.
115
00:08:50,730 --> 00:08:54,330
¿Estás loca, vieja casamentera?
116
00:08:54,640 --> 00:08:58,040
Estamos nadando en pretendientes
como en un montón de compost.
117
00:08:58,040 --> 00:09:01,140
Así que si su riqueza está en su cabeza,
como dices
118
00:09:01,140 --> 00:09:05,230
entonces, que desde la entrada de su casa
hasta nuestro castillo,
119
00:09:05,230 --> 00:09:08,640
construya un puente,
diseñado sistemáticamente,
120
00:09:08,640 --> 00:09:11,140
¡Y tiene que ser hecho de cristal!
121
00:09:12,040 --> 00:09:16,730
Su Alteza ha planteado un buen desafío.
122
00:09:16,730 --> 00:09:16,740
"Que se haga desde nuestro castillo, hasta su casa,
su Alteza ha planteado un buen desafío.
123
00:09:16,740 --> 00:09:21,640
"Que se haga desde nuestro castillo,
hasta la entrada de su casa,
124
00:09:21,640 --> 00:09:23,930
un puente,
125
00:09:23,930 --> 00:09:27,640
diseñado sistemáticamente, de cristal."
126
00:09:27,650 --> 00:09:31,650
¡No te preocupes, madre!
¡La mente está más fresca en la mañana!
127
00:09:37,250 --> 00:09:39,350
¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestro amo?
128
00:09:39,900 --> 00:09:45,150
En lugar de nuestra casa,
que haya una palacio real,
129
00:09:45,150 --> 00:09:50,740
y desde nuestra puerta al palacio del zar,
un puente de cristal.
130
00:09:51,050 --> 00:09:55,850
También un coche con un motor
de kerosén.
131
00:09:55,750 --> 00:09:56,550
Ya está.
132
00:09:57,640 --> 00:10:00,350
Por la mañana,
Iván y su madre despertaron...
133
00:10:02,440 --> 00:10:07,850
¿Qué ha sucedido?
¡En cada esquina hay una cama de oro!
134
00:10:09,100 --> 00:10:11,850
¡Espejos por todos lados!
¡Cortinas!
135
00:10:12,840 --> 00:10:14,640
¡Muebles comprados en la tienda!
136
00:10:15,750 --> 00:10:17,650
¡Oh, Vanya!
137
00:10:18,960 --> 00:10:21,460
¡Qué belleza!
138
00:10:22,250 --> 00:10:27,250
Madre, llama al zar, y yo,
como el novio, lo subiré al coche.
139
00:10:27,360 --> 00:10:27,960
¡Ya está!
140
00:10:29,250 --> 00:10:32,050
Saludos, su Grandeza.
141
00:10:32,750 --> 00:10:34,050
¡Hola!
142
00:10:35,750 --> 00:10:38,550
Ayer ordenó un puente empedrado,
143
00:10:38,550 --> 00:10:41,500
así que ahora, por favor revise el trabajo.
144
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
El novio vendrá personalmente
a tomar café.
145
00:10:46,500 --> 00:10:49,900
¡Un puente!
¡Descansa mi pobre alma, un puente!
146
00:10:49,900 --> 00:10:51,390
- ¡Marimyanna!
- ¿Qué?
147
00:10:51,400 --> 00:10:54,800
Deja la artesa y pon mi corona aquí,
y mi abrigo aquí.
148
00:10:54,900 --> 00:10:58,800
Iré, pero creo que tal vez
es una ilusión óptica ...
149
00:10:59,500 --> 00:11:02,790
¡Ahora bien, es un hecho!
¿Un puente?
150
00:11:02,790 --> 00:11:05,790
¡Y es de cristal! ¡De cristal!
151
00:11:06,990 --> 00:11:09,590
- ¡Marimyanna!
- ¿Qué!
152
00:11:09,590 --> 00:11:13,190
¡Viste a Ulyanka con el velo!
153
00:11:25,290 --> 00:11:26,390
Tengo el placer de invitar a
154
00:11:26,500 --> 00:11:31,090
Su Alteza, con su esposa
y su hija a dar un paseo.
155
00:11:31,500 --> 00:11:33,790
Para inaugurar el camino, por así decirlo.
156
00:11:38,290 --> 00:11:39,790
No me importaría.
157
00:11:40,590 --> 00:11:42,790
No voy a meterme en esa
monstruosidad.
158
00:11:43,000 --> 00:11:45,500
¿Y yo qué soy, una loca?
159
00:11:45,700 --> 00:11:47,290
Se va a caer en el río.
160
00:11:47,290 --> 00:11:49,200
Marimyanna, no me avergüences,
161
00:11:49,200 --> 00:11:51,990
no me avergüences delante
de otros países.
162
00:11:52,000 --> 00:11:53,290
¡Métete en el coche!
163
00:12:13,200 --> 00:12:18,000
Creo que preferiría acostarme en un
agradable sofá en este momento,
164
00:12:18,210 --> 00:12:20,000
o por lo menos en un poco de paja...
165
00:12:20,500 --> 00:12:22,300
incluso el suelo estaría bien.
166
00:12:22,500 --> 00:12:24,210
¡Vanya!
167
00:12:24,710 --> 00:12:26,710
¡Regresa!
168
00:12:29,710 --> 00:12:32,710
Ellos diseñaron una boda fabulosa.
169
00:12:33,700 --> 00:12:37,670
Todo el asunto fue cubierto
en los periódicos.
170
00:12:37,670 --> 00:12:40,670
Enviaron a la joven pareja
a la casa de Iván.
171
00:12:40,970 --> 00:12:44,560
Pero sucedía que esta joven princesa
no quería a Ivan.
172
00:12:44,560 --> 00:12:47,700
Ella ya tenía un pretendiente
fuera del país.
173
00:12:48,590 --> 00:12:52,500
¡Con qué sanguijuela se casó Iván!
174
00:12:52,910 --> 00:12:56,500
Oh, lo presiento en mi corazón, ella ya
mostrará su verdadera su naturaleza.
175
00:12:56,800 --> 00:12:59,800
Vanya, soy tuya por toda la eternidad.
176
00:13:00,210 --> 00:13:06,130
¿Pero por qué no eres sincero con tu
bella esposa, Vanya?
177
00:13:06,320 --> 00:13:08,920
¿De dónde sacaste todas estas riquezas?
178
00:13:09,430 --> 00:13:11,520
¡Qué guapo eres!
179
00:13:12,020 --> 00:13:13,730
¿pero por qué no me lo dices, Vanya?
180
00:13:13,730 --> 00:13:15,730
Él no puede esquivarla.
181
00:13:16,130 --> 00:13:20,400
Ulyanka está tratando de averiguar
sobre el anillo mágico de Scarapeya.
182
00:13:20,630 --> 00:13:24,000
¡Esta Ulyanka huele peor que el kerosén!
183
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestra nueva señora?
184
00:13:38,600 --> 00:13:42,900
¡Tómenme a mi, a esta casa y al puente
185
00:13:42,910 --> 00:13:48,110
y póngannos en el centro de París,
donde vive mi amante!
186
00:13:59,100 --> 00:14:03,400
El zar fue a dar un paseo
por el río en la mañana
187
00:14:03,710 --> 00:14:05,410
Y fue como si el puente nunca
hubiera estado allí.
188
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
¿Dónde está el puente?
189
00:14:07,600 --> 00:14:09,700
¡Oh, no hay puente!
190
00:14:10,100 --> 00:14:12,700
Me pregunto, ¿dónde está mi puente?!
191
00:14:14,210 --> 00:14:17,210
Iván fue tomado preso y
fue arrojado a la cárcel.
192
00:14:18,800 --> 00:14:21,900
¿Entonces, qué? ¿Iván se sienta inocente
en una oscura prisión,
193
00:14:21,901 --> 00:14:24,601
mientras Ulyanka pasea por París?
194
00:14:25,000 --> 00:14:27,910
¡Corramos y consigamos de vuelta
el anillo mágico, Masha!
195
00:14:30,110 --> 00:14:32,310
¡Y así se fueron a París!
196
00:14:35,110 --> 00:14:37,610
Pasando a través de oscuros bosques,
197
00:14:39,910 --> 00:14:42,820
caminando a través de las vastas estepas,
198
00:14:44,410 --> 00:14:47,510
cruzando las altas montañas,
199
00:14:48,610 --> 00:14:53,020
Bueno, dieron algunos conciertos en
ciudades a lo largo del camino, con gran éxito.
200
00:14:54,320 --> 00:14:57,020
Y, sin más, llegaron a París.
201
00:15:11,410 --> 00:15:14,410
Tú, Zhuzha, calienta el motor,
porque vamos a huir de París en el coche.
202
00:15:14,910 --> 00:15:17,390
¡Y voy a subir y conseguiré el anillo!
203
00:15:17,600 --> 00:15:20,690
Mira donde las cortinas esté abajo;
ese debe ser el dormitorio.
204
00:15:58,600 --> 00:16:01,690
¡Oh, cómo le temblaban las piernas
a la perrita!
205
00:16:03,310 --> 00:16:05,400
Se alejaron de París...
206
00:16:05,400 --> 00:16:09,990
y sin descansar en todo el camino
volaron hasta su hogar...
207
00:16:48,300 --> 00:16:50,100
¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestro antiguo amo?
208
00:16:50,690 --> 00:16:56,390
Mi casa y el puente, tráiganlos desde París
a sus antiguos lugares,
209
00:16:57,000 --> 00:17:00,300
y en cuanto a Ulyanka,
¡devúelvanla a sus padres!
210
00:17:00,500 --> 00:17:03,100
¡Ella ya no es más mi esposa!
211
00:17:04,090 --> 00:17:05,090
¡Ya está!
212
00:17:31,600 --> 00:17:34,190
¡Vanya! ¡Soy tuya por toda la eternidad!
213
00:17:43,300 --> 00:17:47,500
Ivan! ¡Acepta un telegrama!
214
00:17:47,500 --> 00:17:50,500
¡Te perdono! Punto y aparte.
215
00:17:50,500 --> 00:17:55,500
En lugar de Ulyanka te estoy dando a otra
hija en matrimonio. Punto y aparte.
216
00:17:55,500 --> 00:17:59,500
¡Voy a añadir un poco de dinero a la dote!
¿Me escuchas? ¡En serio!
217
00:17:59,900 --> 00:18:01,600
El Zar.
218
00:18:02,100 --> 00:18:09,010
¡No tomaremos a tus hijas ni gratis,
ni por el dinero!
219
00:18:14,810 --> 00:18:18,400
Y así, Iván tomó como esposa
a una mujer de la aldea.
220
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
Una buena chica...
221
00:18:21,810 --> 00:18:23,210
SCARAPEYA
222
00:18:37,075 --> 00:18:38,875
FIN
223
00:18:38,876 --> 00:18:41,808
Subtítulos por Yefren para
www.patiodebutacas.org