1 00:00:00,100 --> 00:00:01,300 Soyuzmultfilm 2 00:00:05,068 --> 00:00:06,568 EL ANILLO MÁGICO 3 00:00:06,569 --> 00:00:08,669 EL ANILLO MÁGICO basado en un cuento de Boris Shergin 4 00:00:43,600 --> 00:00:48,400 En un lugar lejano, en nuestro propio reino, 5 00:00:49,000 --> 00:00:52,400 en un pueblo plano como un mantel, 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,290 vivía Iván el bueno con su madre, en los suburbios. 7 00:00:58,500 --> 00:01:00,790 Su casa era tan humilde como podría serlo. 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,900 No había leña para el fuego, ni comida para comer. 9 00:01:07,000 --> 00:01:09,900 Y así, Iván decidió vender su sombrero sólo 10 00:01:11,290 --> 00:01:13,900 para comprarle un poco de pan de jengibre a su madre en el día de su santo. 11 00:01:14,690 --> 00:01:17,090 Así se fue al mercado. 12 00:01:29,750 --> 00:01:32,400 Extraño, ¿por qué estás torturando a ese animal? 13 00:01:32,790 --> 00:01:35,400 ¿Qué? ¿Se supone que debo pedirte permiso? 14 00:01:36,110 --> 00:01:37,400 Véndeme el gato. 15 00:01:37,610 --> 00:01:38,710 Claro. 16 00:01:39,010 --> 00:01:40,400 ¿Eso es todo lo que tienes? 17 00:01:40,400 --> 00:01:43,660 Eso es todo. Se lo daré a mi madre en el día de su santo. 18 00:01:43,870 --> 00:01:46,070 El sombrero es mío y el gato es tuyo. 19 00:01:46,290 --> 00:01:47,560 De acuerdo. 20 00:02:02,770 --> 00:02:05,770 Madre, te traje un gatito. 21 00:02:05,870 --> 00:02:07,370 Me llamo "Mashka". 22 00:02:07,770 --> 00:02:11,560 Se llama "Mashka". Es un regalo para ti en el día de tu santo. 23 00:02:11,900 --> 00:02:14,370 Para mamá en el día de su santo. 24 00:02:14,370 --> 00:02:15,370 ¡Fuuu! 25 00:02:16,160 --> 00:02:17,960 No lo necesitaríamos ni aunque lo hubieran regalado. 26 00:02:18,170 --> 00:02:21,670 Entonces Iván decidió vender su camisa nueva. 27 00:02:21,670 --> 00:02:22,770 para comprar un poco de harina y pescado. 28 00:02:28,980 --> 00:02:32,080 Hey, tú, ¿por qué estás atormentando de nuevo a un animal? 29 00:02:32,380 --> 00:02:34,080 ¡Y a ti qué te importa! 30 00:02:34,670 --> 00:02:37,070 Bueno, quisiera comprarte el perro. 31 00:02:37,770 --> 00:02:38,440 Claro. 32 00:02:38,980 --> 00:02:40,980 El perro es tuyo y la camisa es mía. 33 00:02:41,670 --> 00:02:44,720 Ella es una perra única, "Zhuzha", con la piel blanca. 34 00:02:48,240 --> 00:02:48,940 ¡Tómala! 35 00:02:51,140 --> 00:02:52,430 ¿Dónde está la camisa? 36 00:02:53,870 --> 00:02:57,140 Mira, la cambié por este perrita, Zhuzha. 37 00:02:57,640 --> 00:02:59,140 Con un pelaje blanco. 38 00:03:00,340 --> 00:03:02,140 Comprando perros y gatos... 39 00:03:02,430 --> 00:03:04,640 mientras en casa no hay nada para comer. 40 00:03:05,140 --> 00:03:07,430 Bueno, ¿qué otra opción había? 41 00:03:07,530 --> 00:03:11,430 Iván decidió vender su chaqueta con bolsillos. 42 00:03:12,240 --> 00:03:15,430 Por tercera vez Iván se fue al mercado. 43 00:03:15,730 --> 00:03:19,030 Me siento triste por la chaqueta con bolsillos, Masha. 44 00:03:19,440 --> 00:03:22,040 Iván se ve tan guapo con ella. 45 00:03:29,400 --> 00:03:30,240 Extraño, 46 00:03:30,600 --> 00:03:34,550 ¿Por qué estás jugando con los animales? ¡Deja de hacer eso! 47 00:03:34,940 --> 00:03:37,650 Aquí está una serpiente de la que puedo desprenderme. 48 00:03:37,650 --> 00:03:40,240 Cómprala para divertir a tu madre. 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,850 Te la cambio por tu chaqueta. 50 00:03:42,240 --> 00:03:43,540 Con los bolsillos, por supuesto. 51 00:04:02,350 --> 00:04:03,440 Madre... 52 00:04:04,100 --> 00:04:05,440 Compré una serpiente. 53 00:04:09,350 --> 00:04:12,740 ¡Su pobre madre estuvo a punto de desmayarse ahí! 54 00:04:12,750 --> 00:04:13,740 Eso sin duda. 55 00:04:14,450 --> 00:04:16,450 Esto era lo peor que podía pasar. 56 00:04:17,450 --> 00:04:21,450 Así empezaron a vivir juntos la blanca Zhuzha y el gris Mashka, 57 00:04:21,560 --> 00:04:25,260 Iván con su madre, y la serpiente Scarapeya. 58 00:04:25,750 --> 00:04:28,950 A la madre no le gustaba Scarapeya. 59 00:04:29,250 --> 00:04:32,050 No la llamaba para cenar, ni la llamaba por su nombre. 60 00:04:33,560 --> 00:04:34,560 ¡Qué historia esa! 61 00:04:37,950 --> 00:04:42,450 Oh, madre, ¿por qué le haces daño? 62 00:04:50,000 --> 00:04:58,060 Desde el otro lado de la isla boscosa hasta el ancho y libre río , 63 00:04:58,060 --> 00:05:05,760 navegaban orgullosos los barcos con quilla de flecha de los nobles cosacos. 64 00:05:14,760 --> 00:05:19,160 En el primero va Stenka Razin con su princesa al costado. 65 00:05:19,450 --> 00:05:22,450 Escucha cómo cantan. 66 00:05:23,950 --> 00:05:27,650 ¡Oh padre, qué mal gusto! 67 00:05:27,950 --> 00:05:31,150 Eso es Iván de los suburbios, chillando a garganta pelada. 68 00:05:33,960 --> 00:05:36,460 Escucha, ¿eres tú, curruca vieja? 69 00:05:36,870 --> 00:05:40,270 ¡Deja de pensar en esos locos! 70 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 ¿Iván? 71 00:05:44,960 --> 00:05:46,460 Un profundo "merci" para ti. 72 00:05:47,160 --> 00:05:52,510 Me distes de comer y de beber, y regalaste tu única chaqueta con bolsillos 73 00:05:53,090 --> 00:05:54,520 para cambiarla por mi. 74 00:05:55,210 --> 00:05:57,510 Te contaré un secreto. 75 00:05:58,120 --> 00:06:01,620 Vanya, soy la hija del rey de las serpientes. 76 00:06:02,910 --> 00:06:07,010 Para haberme rescatado, te regalaré un anillo de oro. 77 00:06:08,850 --> 00:06:09,910 Un anillo mágico. 78 00:06:11,620 --> 00:06:13,410 ¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestra señora? 79 00:06:13,620 --> 00:06:16,710 Aquí está su amo. Sírvanlo a él de ahora en adelante. 80 00:06:16,910 --> 00:06:20,410 Pero antes, saquémonos una fotografía para recordarlos 81 00:06:20,410 --> 00:06:22,410 y mostrársela a m i padre. 82 00:06:27,120 --> 00:06:31,410 Madre, si fueras rica, ¿qué te gustaría tener? 83 00:06:33,410 --> 00:06:38,620 Cebolla, pescado y mantequilla. ¡Me gustaría hornear unos pirozhki! 84 00:06:46,010 --> 00:06:47,610 ¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestro nuevo amo? 85 00:06:49,120 --> 00:06:53,620 Un poco de harina, azúcar y también mantequilla. 86 00:06:55,410 --> 00:06:59,710 ¡Madre! Deja la masa lista o los pirozhki quedarán para mañana! 87 00:07:00,410 --> 00:07:03,210 ¡Oh!, ¿qué pirozhkis? ¿dónde está la harina para ellos? 88 00:07:03,220 --> 00:07:04,720 Estás soñando. 89 00:07:05,030 --> 00:07:08,730 Levántate, te digo, y anda a revisar la despensa. 90 00:07:11,630 --> 00:07:15,030 ¡Oh, cuánto más fácil se volvió respirar ahora! 91 00:07:15,030 --> 00:07:19,930 ¡Su madre tenía un vestido amarillo y un un sombrero con 20 plumas! 92 00:07:20,630 --> 00:07:23,030 ¡Se convirtió en toda una dama a la moda! 93 00:07:23,920 --> 00:07:26,330 Iván tampoco dejó de mirarse en el espejo. 94 00:07:26,920 --> 00:07:31,920 Tenía un sombrero, botas de goma y una nueva chaqueta con bolsillos. 95 00:07:34,020 --> 00:07:37,030 Madre, no hay necesidad de aparentar; 96 00:07:37,031 --> 00:07:40,131 anda y proponle matrimonio a la hija del zar. 97 00:07:40,330 --> 00:07:40,930 ¡Ya está! 98 00:07:50,720 --> 00:07:57,490 Vanya, por cierto que soy una dama respetable ahora, con ropa a la moda, 99 00:07:57,830 --> 00:08:03,420 ¿pero no estás apuntando un poco alto? Tal vez la hija de un general sería... 100 00:08:03,420 --> 00:08:06,830 Anda y propónselo, no hables más. 101 00:08:07,630 --> 00:08:10,630 Mientras tanto, el zar está tomando té con su familia 102 00:08:10,720 --> 00:08:13,220 de un antiguo samovar, 103 00:08:13,630 --> 00:08:17,030 con tres libras de comida en cada plato; 104 00:08:17,220 --> 00:08:18,420 llenos de comida. 105 00:08:18,830 --> 00:08:22,730 Saludos, su Alteza el noble Zar. 106 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Hola. 107 00:08:24,510 --> 00:08:27,620 Usted tiene un producto, nosotros tenemos un comprador. 108 00:08:27,630 --> 00:08:33,130 ¿No le gustaría dar a su hija Ulyanka en matrimonio a mi hijo Iván? 109 00:08:34,130 --> 00:08:37,130 ¡Qué risa! ¡Un marido ha aparecido! 110 00:08:37,630 --> 00:08:40,220 ¿Quién es él? ¿Un príncipe? 111 00:08:40,330 --> 00:08:41,830 ¿De qué reino? 112 00:08:42,030 --> 00:08:45,130 El reino es el vuestro, y su rango no es muy alto. 113 00:08:45,130 --> 00:08:47,420 ¿Así que tiene muchas riquezas? 114 00:08:47,720 --> 00:08:50,720 La riqueza está en la cabeza de Iván. 115 00:08:50,730 --> 00:08:54,330 ¿Estás loca, vieja casamentera? 116 00:08:54,640 --> 00:08:58,040 Estamos nadando en pretendientes como en un montón de compost. 117 00:08:58,040 --> 00:09:01,140 Así que si su riqueza está en su cabeza, como dices 118 00:09:01,140 --> 00:09:05,230 entonces, que desde la entrada de su casa hasta nuestro castillo, 119 00:09:05,230 --> 00:09:08,640 construya un puente, diseñado sistemáticamente, 120 00:09:08,640 --> 00:09:11,140 ¡Y tiene que ser hecho de cristal! 121 00:09:12,040 --> 00:09:16,730 Su Alteza ha planteado un buen desafío. 122 00:09:16,730 --> 00:09:16,740 "Que se haga desde nuestro castillo, hasta su casa, su Alteza ha planteado un buen desafío. 123 00:09:16,740 --> 00:09:21,640 "Que se haga desde nuestro castillo, hasta la entrada de su casa, 124 00:09:21,640 --> 00:09:23,930 un puente, 125 00:09:23,930 --> 00:09:27,640 diseñado sistemáticamente, de cristal." 126 00:09:27,650 --> 00:09:31,650 ¡No te preocupes, madre! ¡La mente está más fresca en la mañana! 127 00:09:37,250 --> 00:09:39,350 ¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestro amo? 128 00:09:39,900 --> 00:09:45,150 En lugar de nuestra casa, que haya una palacio real, 129 00:09:45,150 --> 00:09:50,740 y desde nuestra puerta al palacio del zar, un puente de cristal. 130 00:09:51,050 --> 00:09:55,850 También un coche con un motor de kerosén. 131 00:09:55,750 --> 00:09:56,550 Ya está. 132 00:09:57,640 --> 00:10:00,350 Por la mañana, Iván y su madre despertaron... 133 00:10:02,440 --> 00:10:07,850 ¿Qué ha sucedido? ¡En cada esquina hay una cama de oro! 134 00:10:09,100 --> 00:10:11,850 ¡Espejos por todos lados! ¡Cortinas! 135 00:10:12,840 --> 00:10:14,640 ¡Muebles comprados en la tienda! 136 00:10:15,750 --> 00:10:17,650 ¡Oh, Vanya! 137 00:10:18,960 --> 00:10:21,460 ¡Qué belleza! 138 00:10:22,250 --> 00:10:27,250 Madre, llama al zar, y yo, como el novio, lo subiré al coche. 139 00:10:27,360 --> 00:10:27,960 ¡Ya está! 140 00:10:29,250 --> 00:10:32,050 Saludos, su Grandeza. 141 00:10:32,750 --> 00:10:34,050 ¡Hola! 142 00:10:35,750 --> 00:10:38,550 Ayer ordenó un puente empedrado, 143 00:10:38,550 --> 00:10:41,500 así que ahora, por favor revise el trabajo. 144 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 El novio vendrá personalmente a tomar café. 145 00:10:46,500 --> 00:10:49,900 ¡Un puente! ¡Descansa mi pobre alma, un puente! 146 00:10:49,900 --> 00:10:51,390 - ¡Marimyanna! - ¿Qué? 147 00:10:51,400 --> 00:10:54,800 Deja la artesa y pon mi corona aquí, y mi abrigo aquí. 148 00:10:54,900 --> 00:10:58,800 Iré, pero creo que tal vez es una ilusión óptica ... 149 00:10:59,500 --> 00:11:02,790 ¡Ahora bien, es un hecho! ¿Un puente? 150 00:11:02,790 --> 00:11:05,790 ¡Y es de cristal! ¡De cristal! 151 00:11:06,990 --> 00:11:09,590 - ¡Marimyanna! - ¿Qué! 152 00:11:09,590 --> 00:11:13,190 ¡Viste a Ulyanka con el velo! 153 00:11:25,290 --> 00:11:26,390 Tengo el placer de invitar a 154 00:11:26,500 --> 00:11:31,090 Su Alteza, con su esposa y su hija a dar un paseo. 155 00:11:31,500 --> 00:11:33,790 Para inaugurar el camino, por así decirlo. 156 00:11:38,290 --> 00:11:39,790 No me importaría. 157 00:11:40,590 --> 00:11:42,790 No voy a meterme en esa monstruosidad. 158 00:11:43,000 --> 00:11:45,500 ¿Y yo qué soy, una loca? 159 00:11:45,700 --> 00:11:47,290 Se va a caer en el río. 160 00:11:47,290 --> 00:11:49,200 Marimyanna, no me avergüences, 161 00:11:49,200 --> 00:11:51,990 no me avergüences delante de otros países. 162 00:11:52,000 --> 00:11:53,290 ¡Métete en el coche! 163 00:12:13,200 --> 00:12:18,000 Creo que preferiría acostarme en un agradable sofá en este momento, 164 00:12:18,210 --> 00:12:20,000 o por lo menos en un poco de paja... 165 00:12:20,500 --> 00:12:22,300 incluso el suelo estaría bien. 166 00:12:22,500 --> 00:12:24,210 ¡Vanya! 167 00:12:24,710 --> 00:12:26,710 ¡Regresa! 168 00:12:29,710 --> 00:12:32,710 Ellos diseñaron una boda fabulosa. 169 00:12:33,700 --> 00:12:37,670 Todo el asunto fue cubierto en los periódicos. 170 00:12:37,670 --> 00:12:40,670 Enviaron a la joven pareja a la casa de Iván. 171 00:12:40,970 --> 00:12:44,560 Pero sucedía que esta joven princesa no quería a Ivan. 172 00:12:44,560 --> 00:12:47,700 Ella ya tenía un pretendiente fuera del país. 173 00:12:48,590 --> 00:12:52,500 ¡Con qué sanguijuela se casó Iván! 174 00:12:52,910 --> 00:12:56,500 Oh, lo presiento en mi corazón, ella ya mostrará su verdadera su naturaleza. 175 00:12:56,800 --> 00:12:59,800 Vanya, soy tuya por toda la eternidad. 176 00:13:00,210 --> 00:13:06,130 ¿Pero por qué no eres sincero con tu bella esposa, Vanya? 177 00:13:06,320 --> 00:13:08,920 ¿De dónde sacaste todas estas riquezas? 178 00:13:09,430 --> 00:13:11,520 ¡Qué guapo eres! 179 00:13:12,020 --> 00:13:13,730 ¿pero por qué no me lo dices, Vanya? 180 00:13:13,730 --> 00:13:15,730 Él no puede esquivarla. 181 00:13:16,130 --> 00:13:20,400 Ulyanka está tratando de averiguar sobre el anillo mágico de Scarapeya. 182 00:13:20,630 --> 00:13:24,000 ¡Esta Ulyanka huele peor que el kerosén! 183 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 ¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestra nueva señora? 184 00:13:38,600 --> 00:13:42,900 ¡Tómenme a mi, a esta casa y al puente 185 00:13:42,910 --> 00:13:48,110 y póngannos en el centro de París, donde vive mi amante! 186 00:13:59,100 --> 00:14:03,400 El zar fue a dar un paseo por el río en la mañana 187 00:14:03,710 --> 00:14:05,410 Y fue como si el puente nunca hubiera estado allí. 188 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 ¿Dónde está el puente? 189 00:14:07,600 --> 00:14:09,700 ¡Oh, no hay puente! 190 00:14:10,100 --> 00:14:12,700 Me pregunto, ¿dónde está mi puente?! 191 00:14:14,210 --> 00:14:17,210 Iván fue tomado preso y fue arrojado a la cárcel. 192 00:14:18,800 --> 00:14:21,900 ¿Entonces, qué? ¿Iván se sienta inocente en una oscura prisión, 193 00:14:21,901 --> 00:14:24,601 mientras Ulyanka pasea por París? 194 00:14:25,000 --> 00:14:27,910 ¡Corramos y consigamos de vuelta el anillo mágico, Masha! 195 00:14:30,110 --> 00:14:32,310 ¡Y así se fueron a París! 196 00:14:35,110 --> 00:14:37,610 Pasando a través de oscuros bosques, 197 00:14:39,910 --> 00:14:42,820 caminando a través de las vastas estepas, 198 00:14:44,410 --> 00:14:47,510 cruzando las altas montañas, 199 00:14:48,610 --> 00:14:53,020 Bueno, dieron algunos conciertos en ciudades a lo largo del camino, con gran éxito. 200 00:14:54,320 --> 00:14:57,020 Y, sin más, llegaron a París. 201 00:15:11,410 --> 00:15:14,410 Tú, Zhuzha, calienta el motor, porque vamos a huir de París en el coche. 202 00:15:14,910 --> 00:15:17,390 ¡Y voy a subir y conseguiré el anillo! 203 00:15:17,600 --> 00:15:20,690 Mira donde las cortinas esté abajo; ese debe ser el dormitorio. 204 00:15:58,600 --> 00:16:01,690 ¡Oh, cómo le temblaban las piernas a la perrita! 205 00:16:03,310 --> 00:16:05,400 Se alejaron de París... 206 00:16:05,400 --> 00:16:09,990 y sin descansar en todo el camino volaron hasta su hogar... 207 00:16:48,300 --> 00:16:50,100 ¿Qué? ¿Desea? ¿Nuestro antiguo amo? 208 00:16:50,690 --> 00:16:56,390 Mi casa y el puente, tráiganlos desde París a sus antiguos lugares, 209 00:16:57,000 --> 00:17:00,300 y en cuanto a Ulyanka, ¡devúelvanla a sus padres! 210 00:17:00,500 --> 00:17:03,100 ¡Ella ya no es más mi esposa! 211 00:17:04,090 --> 00:17:05,090 ¡Ya está! 212 00:17:31,600 --> 00:17:34,190 ¡Vanya! ¡Soy tuya por toda la eternidad! 213 00:17:43,300 --> 00:17:47,500 Ivan! ¡Acepta un telegrama! 214 00:17:47,500 --> 00:17:50,500 ¡Te perdono! Punto y aparte. 215 00:17:50,500 --> 00:17:55,500 En lugar de Ulyanka te estoy dando a otra hija en matrimonio. Punto y aparte. 216 00:17:55,500 --> 00:17:59,500 ¡Voy a añadir un poco de dinero a la dote! ¿Me escuchas? ¡En serio! 217 00:17:59,900 --> 00:18:01,600 El Zar. 218 00:18:02,100 --> 00:18:09,010 ¡No tomaremos a tus hijas ni gratis, ni por el dinero! 219 00:18:14,810 --> 00:18:18,400 Y así, Iván tomó como esposa a una mujer de la aldea. 220 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Una buena chica... 221 00:18:21,810 --> 00:18:23,210 SCARAPEYA 222 00:18:37,075 --> 00:18:38,875 FIN 223 00:18:38,876 --> 00:18:41,808 Subtítulos por Yefren para www.patiodebutacas.org